Hozier『Take me to Church』歌詞&和訳!PVのロケ地も紹介!

知りたい歌詞の意味!,音楽

今回の曲はセンセーショナルなPVと過激な歌詞が話題となった『Take me to Church』!曲の歌詞と和訳、そしてPVのロケ地を紹介します!

概要

アイルランド出身のシンガーソングライター、ホージアによって2013年にリリースされた本作。アメリカのHot Rock Songsチャートで23週連続首位を獲得するなど、母国アイルランドを超えてヨーロッパやアメリカ、アジアなどで大きく話題を呼びました。また、PVに描かれているゲイの男性たちがリンチされるという見るに堪えない差別と宗教を歌った歌詞が「反宗教的」と議論を呼びました。

ロケ地は?

PVはアイルランドのコークにあるInniscarra Dam(イニスカラダム)で撮影されています。撮影地はアイルランドですが、PVの内容とストーリー自体はロシアでの同性愛嫌悪主義を描いたものになっています。

PVより

また、宝箱を埋めたりするシーンに使われているのはコークのトグハー周辺にある荒れ地だったそう。

PVより

歌詞&和訳

俺の恋人はユーモアが分かってる
My lover’s got humor
彼女は葬式でクスクス笑うんだ
She’s the giggle at a funeral
皆の非難は知ってるさ
Knows everybody’s disapproval
彼女をもっと早く拝んでおけばよかったかな
I should’ve worshipped her sooner
もしも天国が喋ったとしたら
If the heavens ever did speak
彼女は最後の送話口になるかな
She’s the last true mouthpiece
毎週日曜がどんどん侘しくなるたび
Every Sunday’s getting more bleak
新しい毒が毎週生まれていく
A fresh poison each week
「俺たちは生まれながらにして病んでるんだ」
“We were born sick"
彼らがそう言うのを聞いただろ
You heard them say it
俺の教会に「絶対」はないんだ
My church offers no absolutes
彼女は俺に「ベッドルームで祈りましょう」と言う
She tells me “Worship in the bedroom"
俺が送られる唯一の天国
The only Heaven I’ll be sent to
それは君と二人きりになれるとき
Is when I’m alone with you
俺は生まれながらにして病んでる、でもそれが好きなんだ
I was born sick, but I love it
良くなるように導いてくれ
Command me to be well

アーメン、アーメン、アーメン、アーメン……
Aaa, Amen, Amen, Amen

俺を教会に連れて行ってくれ
Take me to church
君の嘘で塗り固められた聖堂で犬のように祈るよ
I’ll worship like a dog at the shrine of your lies
俺の罪を教えるたら、君はナイフを研ぐんだろう
I’ll tell you my sins and you can sharpen your knife
俺に死のない死をよこしてくれ
Offer me that deathless death
善良なる神よ、どうか私に命を捧げさせてください
Good God, let me give you my life
俺を教会に連れて行ってくれ
Take me to church
君の嘘で塗り固められた寺で犬のように祈るよ
I’ll worship like a dog at the shrine of your lies
俺の罪を教えるたら、君はナイフを研ぐんだろう
I’ll tell you my sins and you can sharpen your knife
俺に死のない死をよこしてくれ
Offer me that deathless death
善良なる神よ、どうか私に命を捧げさせてください
Good God, let me give you my life

もし俺が良い時代の異教徒だとしたら
If I’m a pagan of the good times
俺の恋人は太陽の光だ
My lover’s the sunlight
俺の側に女神を留めておくため
To keep the goddess on my side
彼女は犠牲を求めるんだ
She demands a sacrifice
海の全ての水をなくして
Drain the whole sea
何か輝くものを手に入れる
Get something shiny
メインコースには何か肉っぽいものを
Something meaty for the main course
ずいぶんと立派な傲慢さだな
That’s a fine looking high horse
馬小屋には何がいるんだ?
What you got in the stable?
腹をすかせた信者がたくさん
We’ve a lot of starving faithful
旨そうだな
That looks tasty
多そうだな
That looks plenty
これは腹が減る仕事だ
This is hungry work

俺を教会に連れて行ってくれ
Take me to church
君の嘘で塗り固められた聖堂で犬のように祈るよ
I’ll worship like a dog at the shrine of your lies
俺の罪を教えるたら、君はナイフを研ぐんだろう
I’ll tell you my sins and you can sharpen your knife
俺に死のない死をよこしてくれ
Offer me that deathless death
善良なる神よ、どうか私に命を捧げさせてください
Good God, let me give you my life
俺を教会に連れて行ってくれ
Take me to church
君の嘘で塗り固められた寺で犬のように祈るよ
I’ll worship like a dog at the shrine of your lies
俺の罪を教えるたら、君はナイフを研ぐんだろう
I’ll tell you my sins and you can sharpen your knife
俺に死のない死をよこしてくれ
Offer me that deathless death
善良なる神よ、どうか私に命を捧げさせてください
Good God, let me give you my life

儀式が始まれば、指導者も王もいない
No masters or kings when the ritual begins
俺たちのささやかな罪と比べたらそれより甘い純粋さなんて存在しない
There is no sweeter innocence than our gentle sin
この地上の狂気と悲しみの土地の中で
In the madness and soil of that sad earthly scene
俺は人間になれる
Only then I am human
俺は人間になれるんだ
Only then I am clean

アーメン、アーメン、アーメン、アーメン……
Oh, oh Amen, Amen, Amen

俺を教会に連れて行ってくれ
Take me to church
君の嘘で塗り固められた聖堂で犬のように祈るよ
I’ll worship like a dog at the shrine of your lies
俺の罪を教えるたら、君はナイフを研ぐんだろう
I’ll tell you my sins and you can sharpen your knife
俺に死のない死をよこしてくれ
Offer me that deathless death
善良なる神よ、どうか私に命を捧げさせてください
Good God, let me give you my life
俺を教会に連れて行ってくれ
Take me to church
君の嘘で塗り固められた寺で犬のように祈るよ
I’ll worship like a dog at the shrine of your lies
俺の罪を教えるたら、君はナイフを研ぐんだろう
I’ll tell you my sins and you can sharpen your knife
俺に死のない死をよこしてくれ
Offer me that deathless death
善良なる神よ、どうか私に命を捧げさせてください
Good God, let me give you my life

ホージアの胸に刺さる歌声とゴスペルチックなメロディが相性抜群な『Take me to Church』

是非PVのロケ地にも訪れてほしいです!

ライター
のちぇ

3度の飯と海外旅行、猫が好きなちゃらんぽらん。読書や映画鑑賞、料理とゲームが趣味。好きな食べ物はアイスクリーム。現在リングフィットアドベンチャーで瘦せようと頑張っているが、動いた分の3倍食べてしまうため痩せる気配はない。